Вопросы, связанные с юриспруденцией, требуют ответственного подхода. Большинству людей, не имеющих юридического образования, решение таких вопросов — сложная задача, требующая помощи профессионалов. Если же речь идет о документах юридического характера, написанных на иностранном языке, переводить их самостоятельно не только крайне сложно, но и опасно.

Цена ошибки в юридическом переводе

В современном обществе принято решать практически все вопросы, возникающие в жизни, в правовом поле. Для этого существует несколько разделов права, в совокупности охватывающие почти все события:

  • семейное право;
  • трудовое право;
  • уголовное право;
  • гражданское право;
  • международное право.

 В каждом разделе содержится множество законов и нормативных актов, знать которые в совершенстве способен только узкоспециализированный юрист. В ходе правовых отношений или судебных разбирательств важное значение может иметь каждое слово, а неправильно переведенная формулировка может принести серьезные проблемы и крупный материальный ущерб. Человек, хорошо владеющий языковой парой, но не знакомый с особенностями юриспруденции, рискует неверно передать смыслы и нюансы, от которых в правовом мире многое зависит.

Особенности работы профессионалов

Настоящий специалист-переводчик должен блестяще владеть языком и глубоко разбираться в тематике работы. Здесь требуется такая же узкая специализация, как и у профессионального адвоката. Хороший юрист, будучи специалистом по семейному праву, не берется за уголовные дела, и наоборот.Этот подход необходимо применять при создании грамотного юридического перевода. 

Такая кропотливая работа занимает больше времени, чем простые переводы бытовых тем. Переводчику приходится консультироваться со специалистами, искать дополнительные материалы и следить за изменениями в законодательствах, происходящих постоянно. Результат — качественный юридический перевод, который не только удовлетворит клиента, но и поможет в решении правовых вопросов.

Бюро переводов «Профпереклад»

Киевская компания «Профпереклад» за одиннадцать лет успешной деятельности вошла в ТОП-3 лучших бюро переводов Украины. На счету специалистов-переводчиков десятки тысяч выполненных проектов. Каждый клиент получает индивидуальный подход, сотрудники Бюро стремятся выполнить работу максимально качественно. Если необходимо, «Профпереклад» берет обязательства по доработке, верстке и неразглашению сведений.

Источник: Анатолий Валтасар 26 марта 2021

Возможно Вас заинтересует:
What is the function of Fort Collins' lawyers in family matters

Divorce questions solve easier with an attorney. Оwnership of property...

Легализация документов

Ни для кого не является новостью тот факт, что при...

Открываем свой бизнес

На сегодня, множество молодых специалистов стремяться начасть свое бизнес. Это...

Как работает урегулирование международных инвестиционных споров?

Иногда инвестиционные споры могут быть разрешены в местных судах или...

Что нужно знать о копирайтинге

Работа копирайтера заключается в написании текстов для сайтов и начинается...

Простое составление договоров на Smartdoc

В современном мире правильно оформленная документация является главной составляющей любой...