Вопросы, связанные с юриспруденцией, требуют ответственного подхода. Большинству людей, не имеющих юридического образования, решение таких вопросов — сложная задача, требующая помощи профессионалов. Если же речь идет о документах юридического характера, написанных на иностранном языке, переводить их самостоятельно не только крайне сложно, но и опасно.
Цена ошибки в юридическом переводе
В современном обществе принято решать практически все вопросы, возникающие в жизни, в правовом поле. Для этого существует несколько разделов права, в совокупности охватывающие почти все события:
- семейное право;
- трудовое право;
- уголовное право;
- гражданское право;
- международное право.
В каждом разделе содержится множество законов и нормативных актов, знать которые в совершенстве способен только узкоспециализированный юрист. В ходе правовых отношений или судебных разбирательств важное значение может иметь каждое слово, а неправильно переведенная формулировка может принести серьезные проблемы и крупный материальный ущерб. Человек, хорошо владеющий языковой парой, но не знакомый с особенностями юриспруденции, рискует неверно передать смыслы и нюансы, от которых в правовом мире многое зависит.
Особенности работы профессионалов
Настоящий специалист-переводчик должен блестяще владеть языком и глубоко разбираться в тематике работы. Здесь требуется такая же узкая специализация, как и у профессионального адвоката. Хороший юрист, будучи специалистом по семейному праву, не берется за уголовные дела, и наоборот.Этот подход необходимо применять при создании грамотного юридического перевода.
Такая кропотливая работа занимает больше времени, чем простые переводы бытовых тем. Переводчику приходится консультироваться со специалистами, искать дополнительные материалы и следить за изменениями в законодательствах, происходящих постоянно. Результат — качественный юридический перевод, который не только удовлетворит клиента, но и поможет в решении правовых вопросов.
Бюро переводов «Профпереклад»
Киевская компания «Профпереклад» за одиннадцать лет успешной деятельности вошла в ТОП-3 лучших бюро переводов Украины. На счету специалистов-переводчиков десятки тысяч выполненных проектов. Каждый клиент получает индивидуальный подход, сотрудники Бюро стремятся выполнить работу максимально качественно. Если необходимо, «Профпереклад» берет обязательства по доработке, верстке и неразглашению сведений.
Источник: Анатолий Валтасар 26 марта 2021