переводчикНе даром говорят, что компьютер хорош не только в качестве развлекательной дорогостоящей игрушки, но и как надежный и незаменимый помощник в работе и учебе. К примеру, такое нелегкое задание как перевод текста можно выполнить в пару кликов. Конечно, бесплатные переводчики на просторах интернета не так уж совершенны, и нередко выдают перевод, который сложно прочесть, но, при незначительном редактировании, вы получите необходимый перевод. В любом случае экономия времени очевидна. Как вы понимаете, такой удобный онлайн переводчик станет отличным помощником и для делового человека, и для сознательного студента, и для ответственного школьника. Короче говоря - будет полезен всем.

Ну, стоит так же отметить, что онлайн переводчик в интернете может помочь вам решить не только вопрос перевода с незнакомого языка на ваш родной и наоборот. Современные переводчики способны предоставить значительно больший спектр совершенно бесплатных услуг. К примеру, вы можете работать в режиме словаря, уточнить категорию к которой относится переводимый текст (бизнес, техника и так далее), что сделает перевод более точным. Как по мне, очень интересной и востребованной опцией некоторых переводчиков является транслитерация. Многих раздражает читать в чате сообщения, написанные "транслитом", но ведь во многих случаях иначе просто невозможно поступить. К примеру, вы общаетесь с знакомым, который живет за границей. У него вовсе может быть не установлена кириллическая раскладка клавиатуры, следовательно он будет вынужден писать латиницей. Можно тратить время на всматривание в этот удивительный набор символов, а можно просто скопировать содержание строки чата в окно переводчика и получить результат - русский текст. Согласитесь, это крайне удобно. При чем транслитерация двусторонняя - если вам нужно обычный русский текст отобразить латиницей, то вы так же сможете это сделать очень просто.

Конечно, онлайн переводчики могут помочь далеко не во всех случаях. Если речь идет о серьезной сделке с зарубежным партнером, и дело дошло до составления договора, контракта, сопутствующей документации, где может быть использован только грамотный деловой язык, то лучше обратиться за помощью в бюро переводов. Да, в этом случае за услугу придется заплатить, но вы гарантировано получите качественный перевод, над которым трудились опытные профессиональные специалисты.

Источник: Валерий Лопапа, 7 октября 2013

Возможно Вас заинтересует:
Профессиональная консультация юриста

Я решил искать платную юридическую консультацию онлайн

Главные отличия профессионального и любительского перевода

Если вам нужен перевод какого-либо документа с английского или на...

Семейные споры

Споры семейного характера возникают вследствие возникновения конфликтных ситуаций в рамках...

Особенности проставления апостиля на диплом

Отечественный диплом имеет юридическую силу по всей территории нашей страны...

Гражданство ЕС для украинцев

Многие украинцы довольствуются тем, что наша страна четко определила свои...

Перевод деловых документов

Особенность перевода деловых документов заключается в необходимости тщательности не только...