Особенности профессии гида-переводчика

Работа экскурсовода, на первый взгляд, кажется очень легкой и увлекательной. Водишь себе любознательных туристов по местам, которые тебе самому нравятся, рассказываешь интересные легенды о величественных зданиях и загадочных местах. После все улыбаются, называют тебя самым лучшим гидом, желают всяческих благ и отправляются по своим делам. И таких «прогулок» по однотипному маршруту в день несколько. Каждая группа хочет услышать необычную историю и увидеть в глазах «ведущего» энтузиазм. Одно дело общаться с туристами на общем языке, слыша и понимая даже неразборчиво сказанные ими слова, имея возможность незамедлительно отреагировать на их потребности, скорректировать маршрут. Гораздо сложнее работать гидом – переводчиком, показывать иностранцам достопримечательности, отвечать за их безопасность, вызывать восторг без использования привычных, красочных эпитетов родной речи.

Хороший гид – переводчик должен обладать такими качествами:

  • Достойный уровень владения иностранным языком.

  • Знания географии, понимание культурных, исторических и политических особенностей разных стран.

  • Любовь к деталям и коллекционированию занимательных фактов.

  • Коммуникабельность и умение наладить контакт с абсолютно разными людьми. Этот человек должен быть немножко психологом и уметь на время поездки создать из группы настоящую команду, быстро устранять конфликты.

  • Навыки администратора, дисциплина и ответственность.

  • Мобильность, готовность к непредвиденным ситуациям и смене плана действий.

Этот человек должен быть мастером последовательного и даже синхронного перевода, знать искусствоведческую и историческую лексику. Такими знаниями, обычно, обладают опытные сотрудники бюро переводов (lingmax.com.ua). Турист может задать самый неожиданный вопрос и здесь важно не растеряться и суметь уверенно ответить. Нужно иметь представление о размещении заведений общественного питания, развлекательных центров и ориентироваться в их примерном уровне цен. Произношение, манеры, внешний вид, стиль такого специалиста должны быть безупречными. Он является лицом страны на момент пребывания в ней иностранных гостей. Дополнительным бонусом будет отзывчивость, доброжелательность и хорошая физическая форма. Стать гидом-переводчиком можно после окончания специальных курсов, прохождения практики в туристических компаниях. Бюро переводов Киев

Источник: Антон Муха 5 октября 2015

Возможно Вас заинтересует:
Как просто сдать сессию

Многие помнят студенческие годы как беззаботное время, когда мы были...

Польські студентські міста

Роблячи вибір на користь навчання в Польщі студенти мають не...

Нужные знания на пути к выбранной профессии

После окончания школы каждый выпускник четко понимает, что приобретенных знаний...

Как купить диплом вуза недорого

Каждый второй выпускник после окончания ВУЗа приходит на работу, слышит...

Как получить бесплатное образование в Германии

В Германии бесплатное обучение доступно как для местных, так и...

5 советов пишущим диссертацию

Если стоит задача написания диссертации для продвижения по карьерной лестницу...