Особенности профессии гида-переводчика

Работа экскурсовода, на первый взгляд, кажется очень легкой и увлекательной. Водишь себе любознательных туристов по местам, которые тебе самому нравятся, рассказываешь интересные легенды о величественных зданиях и загадочных местах. После все улыбаются, называют тебя самым лучшим гидом, желают всяческих благ и отправляются по своим делам. И таких «прогулок» по однотипному маршруту в день несколько. Каждая группа хочет услышать необычную историю и увидеть в глазах «ведущего» энтузиазм. Одно дело общаться с туристами на общем языке, слыша и понимая даже неразборчиво сказанные ими слова, имея возможность незамедлительно отреагировать на их потребности, скорректировать маршрут. Гораздо сложнее работать гидом – переводчиком, показывать иностранцам достопримечательности, отвечать за их безопасность, вызывать восторг без использования привычных, красочных эпитетов родной речи.

Хороший гид – переводчик должен обладать такими качествами:

  • Достойный уровень владения иностранным языком.

  • Знания географии, понимание культурных, исторических и политических особенностей разных стран.

  • Любовь к деталям и коллекционированию занимательных фактов.

  • Коммуникабельность и умение наладить контакт с абсолютно разными людьми. Этот человек должен быть немножко психологом и уметь на время поездки создать из группы настоящую команду, быстро устранять конфликты.

  • Навыки администратора, дисциплина и ответственность.

  • Мобильность, готовность к непредвиденным ситуациям и смене плана действий.

Этот человек должен быть мастером последовательного и даже синхронного перевода, знать искусствоведческую и историческую лексику. Такими знаниями, обычно, обладают опытные сотрудники бюро переводов (lingmax.com.ua). Турист может задать самый неожиданный вопрос и здесь важно не растеряться и суметь уверенно ответить. Нужно иметь представление о размещении заведений общественного питания, развлекательных центров и ориентироваться в их примерном уровне цен. Произношение, манеры, внешний вид, стиль такого специалиста должны быть безупречными. Он является лицом страны на момент пребывания в ней иностранных гостей. Дополнительным бонусом будет отзывчивость, доброжелательность и хорошая физическая форма. Стать гидом-переводчиком можно после окончания специальных курсов, прохождения практики в туристических компаниях. Бюро переводов Киев

Источник: Антон Муха 5 октября 2015

Возможно Вас заинтересует:
Нужно ли мужчине уметь готовить?

Глава семьи может не знать, как выбрать швейную машину, но...

Где лучше всего заказать диссертацию

Сегодня абсолютно реально не тратить время на собственноручное написание диссертации...

Бизнес образование

В большинстве случаев недавние школьники, поступая в вузы, надеются на...

Как выгодно купить диплом в Москве

Чтобы получить диплом об окончании вуза, необязательно тратить 5 лет...

Недорого купить диплом любого учебного заведения в Украине

аботодатели всегда принимает на работу людей с высшим образованием в...

Образование в Симферополе

В наше время, многие студенты со всех городов Украины выбирают...