Особенности профессии гида-переводчика

Работа экскурсовода, на первый взгляд, кажется очень легкой и увлекательной. Водишь себе любознательных туристов по местам, которые тебе самому нравятся, рассказываешь интересные легенды о величественных зданиях и загадочных местах. После все улыбаются, называют тебя самым лучшим гидом, желают всяческих благ и отправляются по своим делам. И таких «прогулок» по однотипному маршруту в день несколько. Каждая группа хочет услышать необычную историю и увидеть в глазах «ведущего» энтузиазм. Одно дело общаться с туристами на общем языке, слыша и понимая даже неразборчиво сказанные ими слова, имея возможность незамедлительно отреагировать на их потребности, скорректировать маршрут. Гораздо сложнее работать гидом – переводчиком, показывать иностранцам достопримечательности, отвечать за их безопасность, вызывать восторг без использования привычных, красочных эпитетов родной речи.

Хороший гид – переводчик должен обладать такими качествами:

  • Достойный уровень владения иностранным языком.

  • Знания географии, понимание культурных, исторических и политических особенностей разных стран.

  • Любовь к деталям и коллекционированию занимательных фактов.

  • Коммуникабельность и умение наладить контакт с абсолютно разными людьми. Этот человек должен быть немножко психологом и уметь на время поездки создать из группы настоящую команду, быстро устранять конфликты.

  • Навыки администратора, дисциплина и ответственность.

  • Мобильность, готовность к непредвиденным ситуациям и смене плана действий.

Этот человек должен быть мастером последовательного и даже синхронного перевода, знать искусствоведческую и историческую лексику. Такими знаниями, обычно, обладают опытные сотрудники бюро переводов (lingmax.com.ua). Турист может задать самый неожиданный вопрос и здесь важно не растеряться и суметь уверенно ответить. Нужно иметь представление о размещении заведений общественного питания, развлекательных центров и ориентироваться в их примерном уровне цен. Произношение, манеры, внешний вид, стиль такого специалиста должны быть безупречными. Он является лицом страны на момент пребывания в ней иностранных гостей. Дополнительным бонусом будет отзывчивость, доброжелательность и хорошая физическая форма. Стать гидом-переводчиком можно после окончания специальных курсов, прохождения практики в туристических компаниях. Бюро переводов Киев

Источник: Антон Муха 5 октября 2015

Возможно Вас заинтересует:
Подготовка диплома: самостоятельно или на заказ?

Современные студенты все чаще начинают совмещать учебу и работу, поскольку...

Преимущества публикаций в соавторстве на Scopus

Публикация научной статьи в журнале, входящем в базу цитирования Scopus...

Современное образование

Любой человек желает состояться в профессиональном плане

Перспективное образование для выпускников 9 и 11 классов

Многие полагают, что получать высшее или среднее специальное образование в...

Нужные знания на пути к выбранной профессии

После окончания школы каждый выпускник четко понимает, что приобретенных знаний...

Дипломная работа на заказ от профессионалов

Для того, чтобы получить хорошее образование, необходимо не только поступить...