Особенности профессии гида-переводчика

Работа экскурсовода, на первый взгляд, кажется очень легкой и увлекательной. Водишь себе любознательных туристов по местам, которые тебе самому нравятся, рассказываешь интересные легенды о величественных зданиях и загадочных местах. После все улыбаются, называют тебя самым лучшим гидом, желают всяческих благ и отправляются по своим делам. И таких «прогулок» по однотипному маршруту в день несколько. Каждая группа хочет услышать необычную историю и увидеть в глазах «ведущего» энтузиазм. Одно дело общаться с туристами на общем языке, слыша и понимая даже неразборчиво сказанные ими слова, имея возможность незамедлительно отреагировать на их потребности, скорректировать маршрут. Гораздо сложнее работать гидом – переводчиком, показывать иностранцам достопримечательности, отвечать за их безопасность, вызывать восторг без использования привычных, красочных эпитетов родной речи.

Хороший гид – переводчик должен обладать такими качествами:

  • Достойный уровень владения иностранным языком.

  • Знания географии, понимание культурных, исторических и политических особенностей разных стран.

  • Любовь к деталям и коллекционированию занимательных фактов.

  • Коммуникабельность и умение наладить контакт с абсолютно разными людьми. Этот человек должен быть немножко психологом и уметь на время поездки создать из группы настоящую команду, быстро устранять конфликты.

  • Навыки администратора, дисциплина и ответственность.

  • Мобильность, готовность к непредвиденным ситуациям и смене плана действий.

Этот человек должен быть мастером последовательного и даже синхронного перевода, знать искусствоведческую и историческую лексику. Такими знаниями, обычно, обладают опытные сотрудники бюро переводов (lingmax.com.ua). Турист может задать самый неожиданный вопрос и здесь важно не растеряться и суметь уверенно ответить. Нужно иметь представление о размещении заведений общественного питания, развлекательных центров и ориентироваться в их примерном уровне цен. Произношение, манеры, внешний вид, стиль такого специалиста должны быть безупречными. Он является лицом страны на момент пребывания в ней иностранных гостей. Дополнительным бонусом будет отзывчивость, доброжелательность и хорошая физическая форма. Стать гидом-переводчиком можно после окончания специальных курсов, прохождения практики в туристических компаниях. Бюро переводов Киев

Джерело: Антон Муха 5 октября 2015

Останні публікації у категорії
Онлайн школа "Planetaclub": Нова реальність навчання

Після пандемії 2020 року світ змінився назавжди. Шкільне навчання, яке...

Помилки при подачі наукової статті

За сім років досліджень і викладання помітили кілька недоліків у...

Польські студентські міста

Роблячи вибір на користь навчання в Польщі студенти мають не...

Можливо Вас зацікавить:
Курсовые и дипломные работы под заказ

Не знаю как вы, а я очень часто задумываюсь над...

Бакалавриат в университете BPP в Англии для поступающих из Украины

BPP University – начал свою работу сравнительно недавно, но за...

Как написать введение к курсовой работе?

Если у вас возникла потребность написать курсовую работу, то наверняка...

Что взять с собой при переезде студенту из Казахстана

Расскажем, что взять с собой при переезде студенту из Казахстана...

Бизнес образование

В большинстве случаев недавние школьники, поступая в вузы, надеются на...

Купить диплом бакалавра на официальном бланке

Получение высшего образования является услугой непринудительной, поэтому многие студенты со...